문화 >

[Biz 잉글리시] I don’t believe this.


I don’t believe this.

이해가 안가요.

Conversation

A : I don’t believe this. Do you really want to be in the public eye?

B : I do. I want to go on a talk show.

A : Joe. You’re much more reserved than I am. You don’t want to be famous.

C : No. Not me. I’m smarter than that. I want you to be famous.

A : 이해가 안가요. 정말 세인의 이목을 끌고 싶다는 거예요?

B : 예. 저도 토크쇼에 나가고 싶거든요.

A : Joe. 당신은 나보다 훨씬 내성적이잖아요. 당신도 유명해지고 싶은 건 아니죠.

C : 그럼요. 전 싫어요. 그 정도로 바보는 아니에요. 난 당신이 유명해지길 바래요.

믿어지지 않는 일에 대해 “I don’t believe this.”라고 하면 ‘설마’, ‘그럴리가’에 해당하는 말이 된다. 한편 유명인사가 신문이나 TV 등에 오르내리는 것을 ‘be in the public eye’라고 표현한다.