문화 문화일반

이익훈의 E-TOEIC 특강

이정호 기자

파이낸셜뉴스

입력 2006.04.16 14:42

수정 2014.11.06 07:34



1. When the clock ------- seven o’clock, all salesmen in the office began to leave.

(A) spoke (B) pointed

(C) told (D) struck

2. Any new information ------- the celebration of the company’s 20th anniversary will be e-mailed directly to each employee.

(A) concerning (B) as

(C) regarded (D) concerned

3. During the peak season, management requested that all employees work ------- at least two days a week.

(A) far (B) well

(C) much (D) late

4. For many companies to be able to tailor their products to their customer’s needs, customer complaint cards are seen as a ------- tool.

(A) loyal (B) valuable

(C) combined (D) high

5. The doctor made a ------- to lower the dosage of chemotherapy instead of completely terminating the treatment.

(A) price (B) result

(C) suggestion (D) description

문제 1.

▨해설

동사의 용법을 묻는 문제로 ‘시계가 ∼시를 알리다’라고 표현할 때 동사 (D) strike를 쓴다. 종속절인 when절과 주절의 동사가 과거 시제로 시제 일치를 이루고 있다.

▨어구

strike (시계, 종이 시각을) 치다, 쳐서 알리다

▨번역

시계가 7시를 알리자 사무실의 모든 영업사원들이 나가기 시작했다.

▨정답 (D)

문제 2.

▨해설

빈칸 이하는 회사의 20주년 축하 행사에 대한 information의 내용이므로 ‘∼에 대한’이라는 의미의 전치사 (A) concerning이 빈칸에 적절하다. (C) regarded 간주되는, 참작된 (D) concerned 염려하는

▨어구

celebration 축하 anniversary 기념일 directly 바로, 직접

▨번역

회사의 20주년 축하 행사에 관한 새로운 소식이 있으면 각 사원들에게 직접 e메일이 갈 것이다.

▨정답 (A)

문제 3.

▨해설

peak season 동안 어떻게 일하라는 당부를 할지 생각해보면 ‘늦게까지 일해야 한다는 의미가 되는 게 가장 부드럽다.
그리고 request 동사는 가정법에서 should 생략 동사로 that절 이하에 있는 동사는 원형의 형태가 되어야 한다.

▨어구

peak season 성수기, 가장 바쁜 시기 management 경영진 request 당부하다, 요청하다 work late 야근하다 at least 최소한, 적어도

▨번역

일이 몰리는 동안에 경영진은 모든 사원들에게 적어도 1주일에 이틀은 야근을 해줄 것을 당부했다.

▨정답 (D)

문제 4.

▨해설

고객 요구에 부응하려는 회사와 customer complaint cards(고객 불편 신고카드)의 의미관계를 따져보면 고객의 요구를 맞춰주는 하나의 유용한 수단이 될 것임을 유추할 수 있다. (A) loyal 충성스러운 (B) valuable 소중한, 매우 유익한, 유용한 (C) combined 연결된

▨어구

be able to ∼할 수 있다 tailor (용도, 목적에) 맞추어 만들다 (뒤에 전치사 to나 for가 온다) needs 요구, 욕구 complaint 불평, 고충

▨번역

많은 기업이 고객의 요구에 맞게 제품을 생산하고자 할 때 고객 불편 신고 카드는 매우 유용한 수단으로 간주된다.


▨정답 (B)

문제 5.

▨해설

의사가 약물의 투여량을 줄이(lower the dosage of chemotherapy)라고 하는 것은 제안 내지 충고라고 볼 수 있다. lower는 비교급으로 ‘더 낮은, 하위의’라는 의미의 형용사로 쓰이지만 동사로 ‘∼을 낮추다, 내리다’라는 뜻으로도 제시된다.
(B) result 결과 (C) suggestion 제안, 시사, 충고 (D) description 서술, 기술

▨어구

make a suggestion 제안하다 lower 낮추다, 줄이다 dosage 투약, 복용 chemotherapy 화학요법 instead of ∼대신에 terminate 끝내다, 종결시키다 treatment 치료

▨번역

의사는 화학요법을 완전히 그만두기보다는 투여량을 줄일 것을 제안했다.

▨정답 (C)

※ 저작권자 ⓒ 파이낸셜뉴스. 무단 전재-재배포 금지

fnSurvey