사회 사회일반

서울시 홍보물에 '김치'→'파오차이'로 표기..."어처구니없는 실수" 비판

안가을 기자

파이낸셜뉴스

입력 2026.03.13 18:15

수정 2026.03.13 17:51

/사진=게티이미지뱅크
/사진=게티이미지뱅크

[파이낸셜뉴스] 서울시 공식 중국어 홍보물에 한국의 고유 음식인 '김치'가 중국식 절임 채소를 뜻하는 '파오차이(泡菜)'로 잘못 표기돼 논란이 일었다.

13일 서울시의회 문화체육관광위원회 소속 김혜영 의원(국민의힘·광진4)에 따르면 서울시 중문(번체·간체) 사이트와 '2025년 관광 가이드북' 등에는 김치찌개가 '파오차이탕(泡菜湯)'으로 번역돼 배포됐다.

뿐만 아니라 종로구 인사동 김치박물관인 '뮤지엄김치간'은 '파오차이 박물관'으로 돼있다.

문화체육관광부는 2020년 ‘공공 용어의 외국어 번역 및 표기 지침’을 개정, 김치의 올바른 중문 표기를 ‘신치(辛奇)’로 명시했다.
하지만 서울시는 문체부 지침 시행 5년이 지난도록 잘못된 표기를 사용해 온 것으로 확인됐다.



이번 오류와 관련해 서울시 홍보기획관은 실무상의 실책을 인정하며 보완 의사를 밝힌 것으로 알려졌다.


김 의원은 "중국 등 주변국의 '김치 공정'과 같은 문화 침탈 시도가 계속되는 가운데 한국 고유의 음식 문화인 김치를 지키는 일은 문화 주권의 문제"라며 "다시는 어처구니없는 실수가 반복되지 않도록 해야한다"고 말했다.

gaa1003@fnnews.com 안가을 기자